Проект об Андрее Тарковском | Главная Помощь Поиск Участники |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Страницы: (2) [1] 2 ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) |
Grigoriy |
Дата 14.04.2012 - 14:50
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
|
Dmitry |
Дата 14.04.2012 - 19:26
|
Offline Сталкер Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 129 Пользователь №: 1547 Регистрация: 1.01.2011 |
Спасибо.
Интересно скомпонована афиша. Вы или устроители выбрали "диалогические" кадры? |
Grigoriy |
Дата 14.04.2012 - 19:38
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Нет-нет! Я только ссылочку нашел
Да - такое общение "затылками" (чем ближе к концу)... |
Dmitry |
Дата 15.04.2012 - 00:44
|
Offline Сталкер Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 129 Пользователь №: 1547 Регистрация: 1.01.2011 |
Да, или отражениями. Затылки - тоже отражения в каком-то смысле.
|
Grigoriy |
Дата 15.04.2012 - 13:03
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Жаль - мало кто писал о "спинных" мизансценах у АТ (первая проба - мельком - уже в потрясающе нестареющих "Убийцах")
|
Dmitry |
Дата 15.04.2012 - 16:16
|
Offline Сталкер Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 129 Пользователь №: 1547 Регистрация: 1.01.2011 |
Мало. Но у меня в книге есть (с. 254-259), с точки зрения поэтической рифмы.
Хотя не только в рифме дело. Не хотел углубляться, чтобы читателям совсем не замутить голову. И так многие ворчат, что непонятно. На самом деле тут много мистики "отсутствующего присутствия". Ислам. "Спинные мизансцены" - хорошо сказано. Это сообщение отредактировал Dmitry - 15.04.2012 - 19:47 |
Grigoriy |
Дата 15.04.2012 - 18:38
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Спасибо! Вообще, мечтаю о появлении сборника (самых разных авторов) "Кинопоэтика АТ". Нейдет у меня из головы замечательная статья в "Кайе" (1984 г., кажется) М.Шиона "Дом, в котором идет дождь"... М.б., ее перевод и был в 1 из наших инфо-сборников (о творчестве АТ, в конце 1980-х)
|
Grigoriy |
Дата 15.04.2012 - 18:44
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Как это ни парадоксально - у АТ ведь чем "непонятнее", тем ближе к Истине, пусть даже сам АТ ей иногда и "противился"... Например, в "Солярисе" финал - та же самая поэтика "фантастического" (в понимании термина Цв.Тодоровым), которой держится всё в последнем фильме (см. http://forum.tarkovsky.su/index.php?showtopic=218&st=0) Но есть там и бОльшая тайна (мне сейчас думается): финал - мета-сюжетен. АТ пере-доверяет свою роль Кино-Поэта (т.е. Создателя Кино-Образа) - Океану, который в последнем кадре и явялет Себя главным Героем фильма (вместе и наравне с Бахом и Брейгелем и Землей)...
|
Grigoriy |
Дата 15.04.2012 - 18:51
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Что же касается кино-рифмы - то, думаю, АТ изначально замысливал фильм как кино-роман, про-строченный этими рифмами. Рифмовка эта продиктована ведь самим сюжетом (Хари солярисная = "рифма" Хари земной)... Отсюда и такой именно финальный кадр в "зеркальной комнате"! Но эта рифма получилась нео-органичной (вообще, здесь важнейшая у АТ линия совпадения с СМЭ - стремление к "органическому единству композиции"!) - т.е., проще говоря, НЕ получилась рифма... И - скрепя сердце - АТ отправил всё это "в корзину", и потом "забыл" об этом, все последующие зеркала не имеют ничего общего с зерк.комнатой...
Это сообщение отредактировал Grigoriy - 15.04.2012 - 20:57 |
Dmitry |
Дата 15.04.2012 - 20:15
|
Offline Сталкер Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 129 Пользователь №: 1547 Регистрация: 1.01.2011 |
Другое. Не "не получилось", а получилось слишком явно, что хуже.
Солярис и есть главный герой ("Киногерм." с.201). Рифмовка только кажется, что продиктована сюжетом. На самом деле сюжеты продиктованы стремлением к рифмовке. В сборнике под ред. Аловой и Бобровой Шиона нет. Надо бы перевести, но кто возьмется? |
Grigoriy |
Дата 15.04.2012 - 20:27
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Да, я бы по-пробовал (если этот номер найдется в РГБ Увы! тогда, в сборниках ДСП, не было проблемы копи-райта... А вот что теперь делать с этим переводом...?
|
Grigoriy |
Дата 15.04.2012 - 20:48
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
"Не получилась" рифма - именно в смысле получилось: розы - морозы... Т.е. мы тут совпадаем полностью в оценке конечного результата (неутешительного для АТ, у которого был абс. слух на такие вещи; он понял - и без "намеков" Ромадина, что тут - чужеродное "тело", отторгаемое органикой фильма...) Кстати, очень любопытна запись в Мартирологе (15.7. 1980 г.): он ведь пересмотрел в Италии "Солярис" (с. 297)
|
Grigoriy |
Дата 15.04.2012 - 20:56
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
АТ (похоже, О. Суркова - права) действительно - не очень любил "Солярис"... Считал "слишком" фантастическим? И, конечно, его ужасно раздражал Банионис, который так и НЕ "захотел" стать "просто" брессоновской моделью...
|
Dmitry |
Дата 15.04.2012 - 23:00
|
Offline Сталкер Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 129 Пользователь №: 1547 Регистрация: 1.01.2011 |
Все верно.
Сборники НИИК в его же библиотеке, у меня не все копии, надо проверить. Там м.б. и оригинал "Кайе". Или в Иностранке. В библиотеке Центра Помпиду, как ни странно, ксероксы, очень замурзанные. А куда... В "КЗ" - если журнал будет существовать. Научному некоммерческому изданию проще с копирайтом. Вообще издавать надо не одну статью, а весь корпус по фильму (по всем). Я еще в 2002 году опубликовал в СКН заметку о необходимости академического издания архивов и переводов. Этой зимой обнародованы (не мной) планы такого рода. Посмотрим. Это сообщение отредактировал Dmitry - 15.04.2012 - 23:02 |
Grigoriy |
Дата 15.04.2012 - 23:11
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Но если нет в РГБ 1984 г. (уже проверил - это № 458, апрель 1984) - то ведь точно есть в библиотеке того же нашего НИИК, где и брал его для изучения А как расшифровывается СКН? Почему-то мне "кажется", что я переводил Шиона... Вот занудную статью Б. Аменгуаля (из Позитива) - точно переводил! И много разных инт. АТ (напр., в Кайе, в 1986 г. - есть в ДСП сборничке Нусиновой Инт. с режиссерами). Статья Шиона очень ценна сама О себе - анализ всей эстетики АТ в ее динамике от ИД к Ностальгии
|
Страницы: (2) [1] 2 |