Проект об Андрее Тарковском | Главная Помощь Поиск Участники |
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Страницы: (2) 1 [2] ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) |
Dmitry |
Дата 15.04.2012 - 23:41
|
Offline Сталкер Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 129 Пользователь №: 1547 Регистрация: 1.01.2011 |
СКН - "СК-Новости".
Завтра можно позвонить в библ. НИИКа и спросить. Там, кажется, было два сборника переводов-рефератов об АТ, у меня только один. Аменгуэля я читал с интересом, даже цитировал. М.б., где-то валяется старый текст Шиона? |
Grigoriy |
Дата 15.04.2012 - 23:49
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Ох, не знаю... Остался ли архив нашего сектора?... Если было два сборника об АТ, то вполне во 2-м может быть перевод этой статьи Шиона! А вот еще новость - Шарль де Брант сообщил "городу и миру" - что вроде бы и по-английски выйдет тот полный вариант Мартиролога, что только что появился в шв.переводе. А еще - что готовится первое полное издание "Запечатл.времени" в России... Неужто правда (второе)?
|
Dmitry |
Дата 16.04.2012 - 00:20
|
Offline Сталкер Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 129 Пользователь №: 1547 Регистрация: 1.01.2011 |
У меня английское издание Мартиролога 1994. В то, что новое полнее, поверю, когда увижу. До недавних пор самым полным было польское.
А вот насчет полного "Зап. вр." - что-то странное. Публикация в двухтомнике Паолы Волковой сделана с оригинала Ольги Сурковой. Откуда вставки? Опять рекламные заманки? |
Grigoriy |
Дата 16.04.2012 - 00:27
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Как? А глава, посвященная "Жертвоприношению"? Эксклюзив сайта "Медиа-архив АТ"! Про анг.аналог шв.издания ручаться не могу... Неск.страниц из этого шв.издания (включая оглавление по-годовое) они выложили у себя на сайте: http://www.smakprov.se/smakprov/visa/97891...artner/smakprov текст без малого 900 страниц!) Но вот польский новый вариант, аналогичный шведскому - анонсирован!
Это сообщение отредактировал Grigoriy - 16.04.2012 - 00:28 |
Dmitry |
Дата 16.04.2012 - 00:52
|
Offline Сталкер Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 129 Пользователь №: 1547 Регистрация: 1.01.2011 |
Ваша правда! Сейчас проверил, эта глава есть в английском издании, потому и осталось впечатление, что весь текст мне знаком.
Это сообщение отредактировал Dmitry - 16.04.2012 - 00:54 |
Grigoriy |
Дата 16.04.2012 - 00:56
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Как мне по-прежнему думается (благо всё - перевод Н.Лосева с англ.изд. - сверял с фр.текстом) - фр.перевод точнее. Кроме того, переводы делались с немного разных вариантов. А главное - надо русский текст - весь! - сверить с обоими (как минимум!) вариантами перевода, англ. и фр.
|
Grigoriy |
Дата 16.04.2012 - 00:57
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Интересно, шведские издатели Мартиролога - консультировались с О. Сурковой?... М.б., она в курсе подробностей?
|
Grigoriy |
Дата 16.04.2012 - 01:18
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Что до этой главы - то в Позитиве был какой-то текст АТ (фр.перевод с шведского), предваряющий брошюру, изданную, каж., Шведским киноинститутом к выходу Ж-ия... Надо бы тоже сверить. Вполне возможно, что АТ переработал этот текст для З.времени (на англ. и фр.)
|
Dmitry |
Дата 16.04.2012 - 01:48
|
Offline Сталкер Профиль Группа: Пользователи Сообщений: 129 Пользователь №: 1547 Регистрация: 1.01.2011 |
Отключаюсь. До завтра!
|
Grigoriy |
Дата 16.04.2012 - 01:52
|
Offline Эксперт Профиль Группа: Совет форума Сообщений: 1810 Пользователь №: 347 Регистрация: 16.11.2008 |
Спасибо большое за беседу, дорогой Дмитрий Афанасьевич!
|
Страницы: (2) 1 [2] |